samedi 26 juillet 2014

Les mots espagnols de la langue française


Espagne et Amérique latine

On date la mode des hispanismes dans les années 1620. Elle constitue la dernière grande vague d’emprunts à l’étranger avant les anglicismes de la fin du 18ème siècle.

L’influence de l’espagnol s’est d’abord fait sentir en ligne directe pour ensuite véhiculer toute une série de noms de produits nouveaux venus d'Amérique et qui nous sont aujourd'hui familiers.

De nombreux mots de l'espagnol viennent de l'arabe. Ils ont fait un long chemin.

Quelques exemples... et la liste est loin d'être complète !

abricot
adjuvant
aficionado
agami
alcazar
algarade
alpaga
anchois
andalou
axolotl
baie
banane
banderille
bandoulière
bizarre
boléro
bourrique
brasero
bronca
cabotage
cacahuète
cacao
cafétéria
caïman
camarade
camarilla
camériste
canari
cannibale
canyon
caoutchouc
capilotade
caparaçon
casque
castagnettes
cédille
charlatan
chinchilla
chocolat
chorizo
churros
cigare
coca
condor
conquistador
corrida
cortès
coyote
créole
curare
démarcation
duègne
embarcadère
embarcation
embargo
espagnolette
fandango
feria
fiesta
flamenco
flottille
gambas
gaspacho
gaucho
gilet
gitan
goyave
guacamole
guérilla
guérillero
guitare
habanera
hâbleur
hamac
hévéa
hidalgo
iguane
jonquille
lagon
lama
laquais
macho
maïs
mantille
maravédis
matador
maté
mesa
mirador
mousse
muleta

moustique
nahuatl
nègre
nopal
noria
ocelot
ouragan
paella
palabrer
pampéro
panatela
papaye
pasionaria
paso doble
pastille
patate
patio
peccadille
peyotl
picador
pinasse
pirogue
plancha
poncho
puma
quadrille
rastaquouère
résille
rodéo
romance
sangria
sarabande
séguedille
sérénade
sieste
tabac
tango
tapas
tomate
toréador
tornade
tortilla
paella
vanille
vertugadin
vigogne


Mais ce qui est valable dans un sens l'est aussi dans l'autre. De nombreux mots français ont fait leur apparition dans la langue espagnole et ce depuis le XIème siècle.

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire