dimanche 9 novembre 2025

Un jour, une expression - Un va-nu-pieds

 


« Un va-nu-pieds » :

Sens & registre

  • Définition :

    1. Sens premier (littéral) : personne qui marche pieds nus, sans chaussures.

    2. Sens figuré : par extension, une personne pauvre, misérable, démunie.

  • Registre : littéraire, ancien ou soutenu. On le trouve beaucoup dans la littérature (Hugo, Balzac…), mais moins dans le langage courant actuel.

Morphologie & formation

  • Type : nom composé, de la famille des verbes à l’impératif + complément (comme sauve-qui-peut, va-t-en-guerre, passe-partout).

  • Structure : va (impératif de aller) + nu (adjectif = « sans ») + pieds.

  • C’est donc littéralement : « [qui] va sans chaussures ».

  • Genre : masculin par défaut (un va-nu-pieds), mais peut s’appliquer aux deux sexes.

  • Pluriel : des va-nu-pieds (invariable sauf le -s de pieds).

Origine & histoire

  • Attesté dès le XVIᵉ siècle.

  • Forme héritée d’un usage médiéval où « aller nu-pieds » signifiait marcher sans souliers → signe visible de pauvreté ou d’ascétisme (moines mendiants, pèlerins, ordres religieux dits « va-nu-pieds »).

  • Au XVIIᵉ siècle, il est devenu un nom collectif pour désigner les miséreux (équivalent de gueux).

  • Exemple littéraire : Hugo, Les Misérables : le mot est utilisé pour insister sur la misère des classes populaires.

Nuances d’emploi

  • Dans un contexte religieux : certains ordres (franciscains, carmes déchaux, capucins…) furent surnommés « va-nu-pieds » pour leur règle d’austérité.

  • Dans la littérature sociale : désigne la pauvreté extrême, la marginalité.

  • Aujourd’hui, il est rare, et son emploi est surtout stylistique ou poétique, parfois ironique.

Équivalents dans d’autres langues

Chaque langue a développé son image pour désigner le miséreux :

  • Anglais : barefoot (littéral, neutre), ragamuffin (vieux, péjoratif, « vaurien en haillons »).

  • Espagnol : descalzo (pieds nus, aussi nom : « un pauvre »), pordiosero (mendiant).

  • Italien : scalzo (pieds nus), ou straccione (gueux).

  • Allemand : Barfußgänger (marcheur pieds nus, neutre), ou Armer Schlucker (pauvre type).

  • Néerlandais : blootsvoets (pieds nus), mais pour la misère on dit plutôt arme sloebers (pauvres diables).

Expressions & dérivés

  • Adj. ou nom collectif :

    • une armée de va-nu-pieds → troupe de misérables sans ressources.

  • Variante : aller nu-pieds (ancien français, aujourd’hui vieilli).

  • A donné des images littéraires fortes : les va-nu-pieds de la Révolution, les va-nu-pieds des faubourgs.

Notes stylistiques

  • L’expression garde une charge pittoresque et poétique.

  • Elle évoque non seulement la pauvreté matérielle, mais aussi une forme d’humilité volontaire (les moines « va-nu-pieds » renonçaient au confort).

  • Elle se prête bien aux registres narratifs, historiques ou poétiques, mais son usage au quotidien serait perçu comme archaïque.

En résumé :
« Un va-nu-pieds » est un nom composé ancien, construit comme un impératif, qui désignait à l’origine celui qui marchait sans chaussures, et qui en est venu à symboliser la pauvreté et la misère sociale. C’est un terme aujourd’hui rare mais riche d’histoire littéraire et religieuse.

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire