jeudi 31 juillet 2014

Les mots allemands de la langue française


Les dialectes germaniques nous ont laissés un nombre important de mots. Ils sont arrivés jusqu'à nous par le roman et l'ancien français. Les mots que l'ont peut encore reconnaître sont arrivés plus tard.

Quelques exemples... et la liste est loin d'être exhaustive.

accordéon
alpenstock
arquebuse
aspirine
asticoter
aurochs
baltique
batz
bandonéon
bécher
beffroi
benzine
biocénose
bismuth
bivouac
blafard
blende
blinde
blockhaus
bocard
bock
boulevard
bouquetin
bourgmestre
bunker
cadmium
calcite
calèche
came
caractérologie
cartel
chabraque
chenapan
chic
chopine
choucroute
chromatine
cible
cobalt
cravache
cric
cromorne
cyclothymie
déterminisme
déterministe
diathermie
diktat/dictat
duralumin
eidétique
engramme
ersatz
extraverti
extroverti
faire la bringue
feld-maréchal
fifre
fifrelin
foudre
frichti
fridolin
fritz
fuchsine
gangue
gène
gestapiste
glass
glockenspiel
gneiss
groschen
gueuse
halbran
hallebarde
handball
hanse
hase
hinterland
hisser
horst
hussard
hutte
hypnoïde
introversion
kaïnite
kaiser
kaputt
karcher
képi
kiesérite
kirsch
kitsch
kouglof ;
laborantin
landgrave
lansquenet
leitmotiv
lette
letton
leucémie
lœss
loustic
LSD
macrobiotique
mark
méristème
métapsychologique
monazite
monisme
mouise
murmel
nazi
nickel
noéme
nouille
noumène
obus
panzer
parabellum
pechblende
pepsine
peptone
pfennig
phylétique
physicalisme
piétiste
plancton
plasma
poutzer
pragmatisme
propédeutique
propergol
protiste
protoplasme
purine
putsch
pyrrol(e)
quanta
quartz
quenelle
quille
rafle
râpes
reître
rhingrave
ridelle
rollier
rosse
rösti
rotengle
sabre
saisir
sarrau
schilling
schlague
schlass
schlitte, schlitter
schnaps
schnouf
schuss
sémitique
sépiolite
social-démocrate
spalter
spartakiste
spath
speiss
stalag
stylistique
sylvaner
transfini
trias
trinquer
trolle
trommel
uhlan
uranisme
valine
valse
valser
vampire
vasistas
vermouth
zinc

mercredi 30 juillet 2014

Les mots portugais de la langue française


On estime à plus d'une centaine les mots d'origine portugaise (portugais du Portugal ou du Brésil) et ceux d'origine étrangère arrivés au français par le portugais du Portugal qui existent dans la langue française.  

Quelques exemples... et la liste est loin d'être exhaustive.

açaï
acajou
achar
alastrim
albacore
albatros
albinos
ananas
amok
anil
aniline
arec
aréquier
argousin
autodafé
balise
bambou
banane
banian
baroque
batucada
bayadère
berimbau
bétel
bonze
bossa nova
brahmane
cachaça
cachalot
cachou
cajou
caïpirinha
calamba
calambac
calambour
caldera
calin
cangue
capita
capoeira
carambole
caramboler
caramel
caravelle
carbonado
carioca
caste
chicotte
cipaye
coati
cobaye
cobra
coco
cola
commando
compradore
confeito
copra
coprah
cornac
couguar
créole
cruzado
cruzeiro
curaçao
datura
écubier
éma
escudo
fado
favela
favelle
fazenda
feijoada
fétiche
féticheur
frevo
gadjo
grève
griot
grogue
igname
ipéca
jambose
jangada
jaque
jonque
kuduro
lama
lambada
lascar
lilas
longane
macaque
malaguette
mandarin
mangoustan
mangouste
mangue
maniguette
manioc
manuélin
marabout
maracuja
marmelade
matabiche
météorisation
mico
mousson
nabab
négondo
oumanuéline
pagode
paillote
palanquin
pandeiro
paria
pastèque
pintade
piranha
pite
porto
portugais
rajah
roupie
sagesse
sagou
sagouin
samba
santon
sapajou
sargasse
sarigue
saudade
selve
serval
tamandua
tanga
tapioca
tapir
zèbre

mardi 29 juillet 2014

Les mots russes de la langue française


On pense que les premiers emprunts français au russe sont les mots boyard (15èS) puis cosaque (17èS). Mammouth pour sa part vient de Sibérie. Le russe est aussi arrivé sur la table et dans les verres des Français.

Quelques exemples... et la liste est loin d'être exhaustive.


agitprop
aoul
apparatchik
archine
artel
astrakan
ataman
baba
balalaïka
barine
barzoï
bélouga ou béluga
bistro
blini
bolchevik ou bolchevique
bortch ou bortsch
boyard
briska
byline
caracul
chachlik
chapka
combinat
corsac
cosaque
datcha
décabriste ou décembriste
dessiatine ou déciatine
djighite
domovoï
douma
droujina
glasnost
goulag
hourra ou hurrah
icône.
Iconostase
intelligentsia
isba
kacha
kalachnikov
katioucha
kibitka
kissel
knout
kolinski
kolkhoze, kolkhose
komsomol
kopeck
koulak
koulibiak
koumis.
kourgane
koustar,
kremlin.
kvas ou kwas
mammouth
matriochka
mazout
menchevik
merzlota
mir
morse
moujik
nagaïka
niet
nomenklatura
oblast
oukase
paskha
perestroïka
pirojki
podzol
pogrom ou pogrome
politbureau
pope
poud
præsidium ou présidium
raskol
raskolnik
raspoutitsa
refuznik
rouble
roussalka
sable
sambo
samizdat
samovar
samoyède
sastruga
sloboda
sokha
soviet,
sovkhoze
spoutnik
starets
staroste
steppe
sterlet
streltsy
taïga
tarantass
tatare
tchérémisse
tchernoziom
tchervonets
tchetvert
tchine
téléga ou télègue
tokamak
touloupe
toundra
troïka
tsar
tsarévitch
tsigane ou tzigane
tsik
uniate
verste
vetche
vodka
voïvode
yourte
zakouski.
zek
zemstvo

lundi 28 juillet 2014

Les mots néerlandais de la langue française


Les premiers mots du néerlandais ont été empruntés par le français au XIIième siècle tandis que la période d'emprunts la plus florissante était le XVIIème siècle à cause des nombreux échanges commerciaux. Les mots néerlandais ont été bien intégrés dans la langue même si, pour certains, le sens et/ou la prononciation a évolué.

Quelques exemples... et la liste est loin d'être exhaustive.

action
advocaat
affaler
afrikaans
afrikaner
aiglefin
amarrer
babelutte
bâbord
bâcler
baes
balandre
bar
bastaque
bastringue
beaupré
bégayer
bélandre
berme
bière
biscoter
bitter
blague
blaser
blinquer
bloc
blocus
bobine
boentje
boer
bôme
botte
boulevard
brader
brandevin
braquemard
braquemart
brusselaire
cabaret
cabillaud
cahute
cambuse
cancrelat
capre
cartahu
chatouiller
cheval de frise
clinquant
clivage
cliver
coche
coq
couque
crollé
digue
drève
drogue
droguerie
drôle
drouille
éland
elbot
épisser
estompe
estran
faseiller
faseyer
faséyer
fasier
flamand
flétan
flûte
foc
fralater
frelater
friche
gabber
gas
gaz
gournable
gredin
gribouiller
gruger
gueux
gui
hakken
halbi
halecret
hand
happelopin
havre
hennin
hère
heuse
holebi
houblon
houle
houlette
iceberg
jonkheer
kermesse
kern
kot
lest
lingue
lippe
livarde
lof
loris
loverboy
mannequin
maquereau
maquignon
matelot
micmac
mite
mousson
nable
palissandre
pamplemousse
pec
pingouin
pique
plaquer
pleutre
ploc
plot
polder
polochon
pompe
pomérance
potiquet
prame
raban
rager
raton
rigole
risberme
riper
ripolin
rotin
senau
siphon de cour
slikke
spéculoos
stabyhoun
stathouder
steinbock
stockfisch
taquin
thé
trouille
trusquin
tune
unie
vaguemestre
vaigre
vanvogtien
varlope
veuglaire
vase
vrac
wasserette
wassingue
watergang
wateringue
waterzooi
zot


dimanche 27 juillet 2014

Les mots italiens de la langue française



Après l'anglais, c'est à l'italien que le français a le plus emprunté. On compte aujourd'hui plus d'un millier de mots qui ont franchi les alpes pour arriver chez nous. Il faut dire que le terrain était propice entre ces deux langues cousines germaines et l’acclimatation s'est faite de façon harmonieuse.

Quelques exemples... et la liste est loin d'être exhaustive.

a cappella
accelerando
accoster
adagio
agio
agitato
agrume
air
al dente
al tempo
alarme
alerte
alla turca
allegretto
allegro
altesse
alto
amoroso
andante
andantino
animato
appartement
appassionata
appogiature
aquafortiste
aquarelle
aqua-tinta
arabesque
arcade
architrave
aria
ariette
arioso
arpège
arpège
arsenal
artichaut
artillerie
artisan
bagatelle
balcon
baldaquin
ballet
ballon
balustrade
balustre
banderole
banque
banqueroute
banquet
banquier
barcarolle
barrette
basson
bataillon
bécarre
bel canto
bémol
berlingot
biscotte
bombe
botte
bouffe (opéra)
bouffon
boussole
brigade
brigand
brigantin
brocart
brocoli
buffle
burlesque
buste
cabriole
cadence
caïque
caleçon
calibre
cambiste (change)
camérier
camerlingue
camisole
camoufler
camp
campanile
cannelle
cannelloni
canon (artillerie)
cantabile
cantaloup
cantate
cantatrice
cantilène
cantine
cantonade
canzone
cap
cape
capeline
capitaine
caponnière
caporal
câpre
capriccio
capuchon
capucin
carafe
carafon
caravelle
carbonnade
carène
caresser
caricature
carnaval
carpaccio
carrosse
carton
cartouche
casemate
casino
cassate (glace)
castrat
catafalque
cavalcade
cavale
cavalerie
cavalier
cavatine
caviar
cédrat (citron)
céleri
cervelas
chamade
charlatan
chipolata
chou-fleur
cicérone
citadelle
citrouille
coda
colonel
colorature
coloris
concert
concerto
condottiere
conservatoire
continuo
contralto
contrapuntique
contrebasse
corniche
corridor
corsaire
cortège
costume
coupole
coursive
courtisan
courtiser.
crescendo
croustade
da capo
dague
daube
decrescendo
désastre
dessin
dessinateur
dilettante
diva
do
doge
dôme
drisse (cordage)
ducat
duo
embuscade
embusquer
épinette
escadron
escalade
escale
escarmouche
escarpin
escopette
escorte
escouade
escrime
espadon
espion
esplanade
estafette
estafilade
estampe
estouffade
estrade
estropier
façade
fantassin
fantoche
faquin
favori
figurine
filigrane
finale (musique)
fleuret
florin
forçat
forfanterie
forte
forte-piano (instrument)
fortin
fougasse
fougue
frangipane
frasque
frégate
fresque
fronton
fugue
galère
galerie
gamelle
généralissime
giberne
golfe
gondole
gouache
grotesque
grotte
guirlande
imbroglio
impresario
incognito
infanterie
intermède
intrigue
lagune
larghetto
largo
lavande
lazaret
lazarone
libretto
loterie
lustre
macaroni
machiavélique
majordome
mandoline
mascarade
mascaron
masque
médaille
mezzo-soprano
miniature
misaine
modèle
moderato
mole
mortadelle
mosaïque
mousquet
néroli
ombrelle
opéra
oratorio
orviétan
paladin
panache
parapet
parasol
partisan
pasquin
pastel
pédant
perle
perruque
pertuisane
piano
piastre
piastre
piédestal
pilastre
pilote
pistolet
piston
plage
plastron
podestat
police
polichinelle
poltron
pommade
porcelaine
postillon
proue
radis
redoute
révolter
ritournelle
riz
rotonde
saccager
saltimbanque
sbire
scherzo
semoule
sentinelle
sérénade
sigisbée
socle
soldat
solde
solfège
solo
sonate
soprano
sorbet
spadassin
stalle
store
strapontin
stuc
stylet
tarentelle
tartane
tempo
ténor
tombola
torpille
tournesol
trafic
travesti
trémolo
tribune
trille
trombe
trombone
vermicelle
vigie
violon
violoncelle
vivace
volter


samedi 26 juillet 2014

Les mots espagnols de la langue française


Espagne et Amérique latine

On date la mode des hispanismes dans les années 1620. Elle constitue la dernière grande vague d’emprunts à l’étranger avant les anglicismes de la fin du 18ème siècle.

L’influence de l’espagnol s’est d’abord fait sentir en ligne directe pour ensuite véhiculer toute une série de noms de produits nouveaux venus d'Amérique et qui nous sont aujourd'hui familiers.

De nombreux mots de l'espagnol viennent de l'arabe. Ils ont fait un long chemin.

Quelques exemples... et la liste est loin d'être complète !

abricot
adjuvant
aficionado
agami
alcazar
algarade
alpaga
anchois
andalou
axolotl
baie
banane
banderille
bandoulière
bizarre
boléro
bourrique
brasero
bronca
cabotage
cacahuète
cacao
cafétéria
caïman
camarade
camarilla
camériste
canari
cannibale
canyon
caoutchouc
capilotade
caparaçon
casque
castagnettes
cédille
charlatan
chinchilla
chocolat
chorizo
churros
cigare
coca
condor
conquistador
corrida
cortès
coyote
créole
curare
démarcation
duègne
embarcadère
embarcation
embargo
espagnolette
fandango
feria
fiesta
flamenco
flottille
gambas
gaspacho
gaucho
gilet
gitan
goyave
guacamole
guérilla
guérillero
guitare
habanera
hâbleur
hamac
hévéa
hidalgo
iguane
jonquille
lagon
lama
laquais
macho
maïs
mantille
maravédis
matador
maté
mesa
mirador
mousse
muleta

moustique
nahuatl
nègre
nopal
noria
ocelot
ouragan
paella
palabrer
pampéro
panatela
papaye
pasionaria
paso doble
pastille
patate
patio
peccadille
peyotl
picador
pinasse
pirogue
plancha
poncho
puma
quadrille
rastaquouère
résille
rodéo
romance
sangria
sarabande
séguedille
sérénade
sieste
tabac
tango
tapas
tomate
toréador
tornade
tortilla
paella
vanille
vertugadin
vigogne


Mais ce qui est valable dans un sens l'est aussi dans l'autre. De nombreux mots français ont fait leur apparition dans la langue espagnole et ce depuis le XIème siècle.

vendredi 25 juillet 2014

Petit aperçu de la formation de la langue française



La langue française comme toutes les langues s'est construite au fil de l'histoire. De la rencontre des peuples, de guerres et d'alliance, d'échanges commerciaux en simple voisinage, nos ancêtres ont adapté leur langage afin de se faire comprendre de leurs semblables.

Avant d'arriver jusqu'à nous, les mots ont subi bien des modifications tant au niveau de leur forme que de leur sens

Il y a environ cinq mille ans, le peuple qui vivait dans nos régions faisait partie d'une vaste aire culturelle qui s'étendait jusqu'au cœur de la Bohème. Les peuples étaient apparentés par la langue, la culture et le mode de vie. Nous l'appelons aujourd'hui "le monde celtique". Ils parlaient le gaulois.

Lorsque les légions de Jules César conquièrent la Gaule en 52 av. J.-C., leur langage devient peu à peu la langue du territoire. Le français est donc tiré du latin et cette origine est double : les mots de formation populaire venus de la langue parlée, le latin populaire par déformation phonétique et les mots de formation savante, décalqués par la suite par la lecture des mots latins correspondants et transcrits avec une terminaison française par les érudits. De cette double origine, on obtient des doublets : un même terme latin donne deux mots de sens différents : hospitale donne hôtel (populaire) et hôpital (savant)

Dès l'an 200, les Francs qui viennent de Germanie ravagent la Gaule romaine. Ils adoptent néanmoins le langage des vaincus en y adjoignant quelques dizaines de mots tels pott - pot ; suppa - soupe

Dans le Sud, les Sarrasins nous ont laissé quelques 300 mots arabes en même temps que l'algèbre et les échecs. Certains mots ont suivi leur chemin pour arriver jusqu'à nous sous des formes qui ne laissent pas imaginer qu'ils proviennent aussi de l'arabe. Les mots d'origine arabe représentent près de 5,1% de notre langue

Les échanges commerciaux ont amené de nouveaux mots de chez les Astèques : tomatl - tomate ; ayacotl - haricot ; cacautl - cacahuète ; de chez les Néerlandais : boek - bouquin ; ringhband - ruban ; de Bulgarie : jaourt , des Inuits : anorak et de l'hindi : pyjama.

L'allemand a donné environ 500 mots dont accordéon, bière, bivouac, blocus, bretelle, chenapan, choucroute, cible,dollar, ersatz, espiègle, képi, obus, sabre, trinquer, valse, vasistas

L'italien a apporté un millier de mots : balcon, banque, bouffon, boussole, brigade, canon, concerto, confetti, cortège, courtisan, crédit, dilettante, escadron, faillite, fresque, graffiti, incognito, opéra, page, pittoresque, scénario, soldat, solfège, ténor

L'espagnol a donné quelques 300 mots dont : abricot, adjuvant, banane, bizarre, camarade, casque, cédille, chocolat, cigare, guérilla, hâbleur, maïs, matamore, mirador, moustique, romance, sieste

L'anglais a donné et donne encore actuellement des dizaines de nouveaux vocables : knife - canif ; bat - bateau ; barma, bifteck, box, budget, car, casting, comité, football, forecast, grog, hardware, hold-up, look, marketing, match, punch, rail, raout, record, rosbif, sandwich, sketch, software, stock, string, toast, tunnel, zoom ...ce qui ne manque pas de poser certains problèmes appelés anglicismes.

Le russe a apporté boyard, cosaque, isba, mammouth, moujik, samovar, steppe...

Les sciences avides de termes adéquats ont forgé des mots sur base de racines grecques et latines.

Mais les mots ne viennent pas uniquement de l'étranger. Il y avait sur nos territoires des dizaines de langues et de patois et quelquefois, des mots de ces régions entraient dans le langage : boulend (boulanger) du picard ; merki (marché) du normand ; bizou, bijour, baragouin, biniou, domendu breton et une multitude de mots venant du provençal dont le mot "amour", cabas, cigale

Plus près de nous, l'argot ou plutôt les argots nous apportent de nouveaux mots : boniment, coquille, pion

On estime à près de 45.000 les mots généraux de la langue française. Un dictionnaire encyclopédique reprenant les termes particuliers d'histoire, de géographie, de sciences... pourra aller jusqu'à 90.000 mots voire plus.

Tableau indicatif de répartition des divers éléments composant la langue française :

Chiffres approximatifs pouvant être revus à la hausse ou à la baisse

Langues mères :
Latin vulgaire (apport direct et fondamental)
environ 12000
Latin vulgaire (dérivés et composés du 1er fonds)
environ 19000
Latin savant
environ 5000
Grec
environ 1000
Anciennes langues
environ 440
Germanique
environ 200
Gaulois, celtique
environ 50
environ 50
Langues environnantes
environ 1000
environ 2500
environ 500
environ 300
environ 100
environ 150
environ 30
Langues slaves - russe
environ 200
Langues éloignées
environ 10
environ 300
Persan
environ 40
environ 40
environ 20
Langues d’Extrême-Orient
environ 20
Langues d’Inde
environ 30
environ 20
environ 10
Apports divers
Argot
environ 250
Onomatopées, interjections, langue enfantine
environ 500
Noms propres devenus communs
environ 100
Créations littéraires
environ 500
Néologismes
environ 500