vendredi 7 novembre 2025

Un jour, une expression - Un pied-de-biche

 


Le mot « pied-de-biche » est passionnant, parce qu’il est à la fois très concret (outil, animal, plante) et très imagé

1. Le sens principal : l’outil

  • Définition : barre de fer coudée, dont l’extrémité est aplatie et fendue, utilisée pour faire levier, arracher des clous, soulever ou forcer une ouverture.

  • C’est l’outil classique des menuisiers, charpentiers, ouvriers… mais aussi associé à l’image des cambrioleurs.

🐾 Pourquoi ce nom ?

  • L’outil est appelé ainsi parce que son extrémité recourbée et fendue ressemble au sabot fendu d’une biche (le cervidé).

  • D’où l’expression descriptive : pied de biche = « sabot de biche ».

2. Autres sens

  • En botanique : « pied-de-biche » est le nom populaire donné à plusieurs plantes, généralement à cause de la forme de leurs feuilles ou racines rappelant un sabot.

    • Exemple : l’aristoloche clématite est appelée ainsi dans certaines régions.

  • En zoologie (rare) : on peut désigner littéralement le pied d’une biche (l’animal), mais ce n’est pas l’usage courant.

3. Origine & étymologie

  • Le mot est attesté au XIXe siècle pour l’outil.

  • Il vient directement de l’analogie visuelle : l’extrémité recourbée rappelle un sabot fendu.

  • Le mot composé est formé de manière très française :

    • pied (du latin pes, pedis) → membre servant à marcher.

    • biche (du latin bīscia, via le gaulois bikkia, « cerf femelle »).

👉 Littéralement : « sabot de la biche ».

4. Expressions et usages

  • Contrairement à « mettre les pieds dans le plat », « pied-de-biche » n’a pas vraiment d’emplois figurés établis en français.

  • Il reste surtout :

    • concret (l’outil),

    • métaphorique par sa forme (analogie avec le sabot).

  • Cependant, dans le langage courant, il peut évoquer :

    • l’idée de force brute, levier, effraction (Il a ouvert ça au pied-de-biche).

    • Par extension : il est rentré dans le sujet au pied-de-biche → image d’un abord violent ou sans finesse (métaphore personnelle, pas codifiée).

5. Dans d’autres langues

Le mot n’a pas de traduction littérale partout, car le nom varie selon l’analogie choisie :

  • Anglais : crowbar = « barre de corbeau » (parce que la forme évoque le bec d’un corbeau).

  • Allemand : Brechstange = « barre de rupture/forçage » (plus technique).

  • Néerlandais : koevoet = « pied de vache » (encore un sabot fendu !).

  • Espagnol : pata de cabra = « patte de chèvre ».

  • Italien : piede di porco = « pied de porc ».

👉 On voit que les langues ont toutes eu recours à la même logique d’analogie animale pour décrire la forme recourbée de l’outil. Mais l’animal varie selon les cultures (biche, corbeau, vache, chèvre, porc).

6. Petite curiosité

  • En architecture, « pied-de-biche » désigne parfois un ornement de ferronnerie qui reprend la forme recourbée de l’outil.

  • Dans certaines régions rurales, on l’utilisait aussi comme surnom pour désigner quelqu’un d’ingénieux mais un peu brutal (rare, vieilli).

En résumé :
« Pied-de-biche » désigne principalement l’outil de levier, nommé ainsi par analogie avec le sabot fendu du cervidé. Son nom suit une logique partagée par d’autres langues, qui choisissent d’autres animaux pour la même idée de forme recourbée.

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire