🐴 Avoir les Deux Pieds dans le Même Sabot
Sens et Signification
Cette expression signifie :
Être maladroit, gauche, malhabile, tant physiquement que dans ses actions ou son raisonnement.
Manquer d'agilité, de souplesse ou de discernement.
Par extension, cela peut aussi signifier être lent à comprendre ou à réagir, être empoté.
Origine et Étymologie
Origine : L'expression est très imagée et provient du monde rural. Elle fait référence à la difficulté qu'aurait un animal (comme un cheval ou un bœuf) à se déplacer s'il avait ses deux pieds (ou plutôt ses deux sabots) entravés ou enfermés dans un seul et même sabot de bois (ou une entrave rudimentaire).
Imagerie : Cette situation rendrait l'animal totalement incapable de marcher correctement, le faisant trébucher, le rendant lent et malhabile. L'expression transpose cette image physique à une incapacité ou une maladresse générale chez une personne.
Registre et Nuances
Registre : L'expression est du langage courant, parfois un peu familier. Elle est souvent utilisée pour décrire quelqu'un avec une pointe d'agacement ou de moquerie, mais peut aussi être dite avec tendresse.
Nuances : Elle met l'accent sur un manque de coordination, d'aisance ou de vivacité. Elle peut concerner la capacité physique (trébucher, faire tomber des objets) ou mentale (comprendre lentement, s'organiser difficilement).
Exemples d'Utilisation
"Il est tellement distrait, il a encore fait tomber son café, il a vraiment les deux pieds dans le même sabot ce matin." (Maladresse physique)
"Pour organiser ce projet complexe, il nous faut quelqu'un de réactif, pas quelqu'un qui a les deux pieds dans le même sabot." (Manque d'efficacité, de discernement)
"N'attendez pas de lui qu'il danse la salsa, il a les deux pieds dans le même sabot !" (Manque d'agilité)
Expressions Synonymes en Français
Être gauche/maladroit. (Les termes les plus directs)
Être empoté/empotée. (Très proche en sens)
Être un pataud/une pataude. (Se dit d'une personne lourde et gauche)
Avoir les mains pleines de pouces. (Pour la maladresse manuelle)
Être lent à la détente. (Pour le manque de réactivité mentale)
Équivalents dans d'Autres Langues
| Langue | Expression | Traduction Littérale |
| Anglais | To be clumsy. / To be all thumbs. | Être maladroit. / Avoir tous les pouces (pour les mains). |
| Espagnol | Ser un patoso. / Ser un manazas. | Être un maladroit. / Être un "grandes mains" (maladroit avec les mains). |
| Allemand | Zwei linke Hände haben. | Avoir deux mains gauches. |
| Italien | Avere le mani di pasta frolla. | Avoir des mains en pâte brisée. |
Variantes et Dérivés
Il n'y a pas de variantes majeures pour cette expression, elle est très figée dans sa formulation. On peut l'employer sous diverses formes verbales ("il a", "elle avait", "ils auront"), mais la structure "avoir les deux pieds dans le même sabot" reste constante.
Usage Contemporain
L'expression est toujours très vivante et utilisée dans le langage courant. Sa force imagée la rend particulièrement évocatrice pour décrire la maladresse, la lenteur ou le manque d'efficacité d'une personne, souvent avec une nuance d'humour ou d'exaspération.


.png)

.png)


.png)
.png)